For Japanese names and titles, we prefer "Revised Hepburn" romanization (Hepburn, but with syllabic "n" never converted to "m"). Circumflexes for long vowels are accepted since macrons are not available.
Names that are already in use in English should be used as they are presented in English dictionaries and not transliterated. Thus, Park and Samsung instead of the precisely transliterated Bark and Samseong. This rule should be applied mainly to composers, writers, companies and politicians who are well known. Other names should be presented according to the rules. In case these names are taken from Western materials with a different transliteration, these names should be presented as an alternate name: "(as Park)" or "(as Lee)".
Did this answer your question?
Thank you! We’d love to hear more about your experience. Please help us improve by taking this 2 minute survey.
Thank you! We’d love to hear more about your experience. Please help us improve by taking this 2 minute survey.
Thank you! We’d love to hear more about your experience. Please help us improve by taking this 2 minute survey.